Свет миров

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Свет миров » Повествование и иллюстрации к нему » Переводы и додумывания песен


Переводы и додумывания песен

Сообщений 1 страница 4 из 4

1

Музыка играет громадную роль в моём творчестве. На некоторых треках я выстроила личность персонажей, некоторые вплела в сюжет и развила на их основе историю. Какие-то песни стали вдохновением для сцен, а какие-то являются просто ассоциациями с персонажами.

ВАЖНО: очень часто от буквального перевода остаётся где-то половина в моём переводе, а остальное – чисто привязка песни к лору и нужным событиям, то есть часто текст ваще не актуален вне кхиндалосеттинга.

ЕСЛИ АУДИО НЕ ЗАПУСКАЕТСЯ -- ОБНОВИТЕ СТРАНИЦУ, ТАКОЕ БЫВАЕТ

СТРАНИЦА КХИНДАЛА

[html]
<style type="text/css">
#pun-title table {background-image : url(https://upforme.ru/uploads/001c/5c/a8/2/922988.jpg);
height : 150px;
width: 100%;
}
</style>[/html]

Подпись автора

Счастье не купишь, но можно купить мотоцикл, а это почти то же самое.

2

"Если тебе не нравится рок-н-ролл"


Начнём с более-менее "правильного" перевода, который я в принципе никак не дополняла. Ассоциирую песни Rainbow с творчеством Доминиона, а ещё его голос -- это голос Дио :в
Rainbow -- If You Don't Like Rock 'n' Roll
[html]
<audio controls src="https://data.zvyki.com/listen/102503294/VitXUmFBTlR6WkhyUityek9Ob1FmUy9WRXM2N3lsc3pScTFYb3NvWVNjaHIvZXlrRGlUNVZPeHhlL1BOdGRBdW5XKzZJWVovRzFDZ1paemZIbGZVR2M3c3pRcXE3bmMrY25nOUpmeVpXQ3o1aEhrZ2FUSGhlV0FwelJ3SlFBSCs/Rainbow_-_If_You_Don_t_Like_Rock_n_Roll_Ritchie_Blackmore_s_Rainbow_1975_(Zvyki.com).mp3"></audio>
<p> </p>
<hr>
<p> </p>
<div style = "display: flex;">
<div><img src="https://upforme.ru/uploads/001c/5c/a8/2/810929.png" width="" height="450" /></div>
<div style="padding-left: 15px;"><p>Ты бы никогда не узнал о музыке, которая играет где-то там,<br>
Если бы не решился попросить разрешения войти.<br>
И вот — раздался звук, похожий на раскаты грома,<br>
Который вдавливает тебя прямо в пол!</p>
<p>А на большой белой вывеске<br>
Большими чёрными буквами<br>
Написаны слова, объясняющие всё:</p>
<p>"Если тебе не нравится рок-н-ролл,<br>
Что ж, если тебе не нравится рок-н-ролл,<br>
Если тебе не нравится рок-н-ролл,<br>
Тогда поздно начинать!<br>
Что ж, слишком поздно начинать!"</p>
<p>Хэй-хэй!<br>
Конечно, она была обычной леди,<br>
Одетая, как героиня повести.<br>
И я осмелился сделать первый шаг,<br>
Но она тут же прочитала мои намерения.</p>
<p>И тут она достаёт карту,<br>
На которой большими чёрными буквами<br>
Написаны слова, объясняющие всё:</p>
<p>"Если тебе не нравится рок-н-ролл,<br>
Что ж, если тебе не нравится рок-н-ролл,<br>
Если тебе не нравится рок-н-ролл,<br>
Тогда поздно начинать!<br>
Что ж, слишком поздно начинать!"</p>
</div>
</div>
[/html]

Подпись автора

Счастье не купишь, но можно купить мотоцикл, а это почти то же самое.

3

"Увядание"


Эта песня о конце мира. Но не о ядерной войне или чём-то таком, а, скорее, о крахе политики и морали. Под падением и увяданием тут имеются в виду кризисы стран. Люди заглядывают к своим соседям и наслаждаются их несчастьями, несмотря на то, что в их стране дела идут не лучше.
Песня об изменчивости власти. О том, что цивилизации погрязли в грехах и ошибках, которые не могут принять и которые тянут их вниз. О том, что любая империя рано или поздно падёт.

Ministry -- The Fall
[html]
<audio controls src="https://track.pinkamuz.pro/play/3336373437313531368a3731353335363432360200/a589d8b71a0e892cc57e4b39823acfb5/0.mp3"></audio>
<p> </p>
<hr>
<p> </p>
<div style = "display: flex;">
<div><img src="https://upforme.ru/uploads/001c/5c/a8/2/926367.png" width="" height="450" /></div>
<div style="padding-left: 15px;"><p>Прими это приглашение.</br>
Ферзь обращается в пешку.</br>
Все мы взяты в плен,</br>
Всё, что было, исчезло.</p>

<p>Эта информация</br>
<abbr title="В оригинале поётся Shames us one and all, что, однако, произносится как Jesus wasn’t God. При переводе на наш великий и могучий это неизбежно теряется.">Позорит нас всех до единого.</abbr></br>
Наблюдай, как падают другие,</br>
Добро пожаловать в увядание.</p>

<p>Всё бесполезно.</br>
Ничего не работает.</br>
Ничего не имеет значения.</p>

<p>Добро пожаловать в увядание</p>
</div>
</div>
[/html]

Подпись автора

Счастье не купишь, но можно купить мотоцикл, а это почти то же самое.

4

"FUJIYAMA MAMA"


Кто-то чувствует себя на войне прямо как рыба в воде, например майор Сетера Итум Харона-Ру.

Изначально она принадлежала самому печально известному эскадрону смерти — Уру-2 — но когда его потребовалось срочно запихать подальше в государственные архивы и сделать вид, что никаких военных преступлений не было, Сетера и получила погоны майора и была запрятана в лагери в Каньонах. Она не задерживается ни в одном лагере, скорее циркулирует между ними, помогая с бумажной волокитой и дисциплиной среди салаг.
Сетера производит впечатление холодной и несколько социопатичной циты... и не зря. Потому что кроме как воевать она ничего и не умеет. Так что и проводит время на фронте в основном.

Война — это прогресс и благо для экономики. А торговать смертью Сетере нравится больше всего

FUJIYAMA MAMA -- 鮎川誠
[html]
<audio controls src="https://track.pinkamuz.pro/play/3332b53430373237338937b2343233b63034350000/132b9554585c4485b3b731ce1d54ff21/.mp3"></audio>
<p> </p>
<hr>
<p> </p>
<div style = "display: flex;">
<div><img src="https://upforme.ru/uploads/001c/5c/a8/2/974885.jpg" width="" height="1000" /></div>
<div style="padding-left: 15px;"><p>Я была в Нагасаки,</br>
В Хиросиме тоже,</br>
И то, что натворила с ними,</br>
Могу сделать и с тобой!</p>

<p>Ведь я FUJIYAMA MAMA, и я вот-вот взорвусь</br>
FUJIYAMA-YAMA FUJIYAMA</br>
И когда я начну извергаться, меня никто не остановит</p>

<p>Опрокидываю кварту сакэ, прикуриваю динамитом,</br>
Затягиваюсь табаком, а затем свечусь,</br>
Ведь я FUJIYAMA MAMA, и я вот-вот взорвусь</br>
FUJIYAMA-YAMA FUJIYAMA</br>
И когда я начну извергаться, меня никто не остановит</p>

<p>Ладно, можешь говорить, что я злюка,</br>
Я разнесу тебе башку, детка, нитроглицерином,</br>
Ведь я FUJIYAMA MAMA, и я вот-вот взорвусь</br>
FUJIYAMA-YAMA FUJIYAMA</br>
И когда я начну извергаться, меня никто не остановит</p>

<p>Что ж, считай меня поехавшей, долбанутой, глухой и тупой,</br>
Но я сею разрушение прямо как атомная бомба,</br>
Ведь я FUJIYAMA MAMA, и я вот-вот взорвусь</br>
FUJIYAMA-YAMA FUJIYAMA</br>
И когда я начну извергаться, меня никто не остановит</p>
</div>
</div>
[/html]

Подпись автора

Счастье не купишь, но можно купить мотоцикл, а это почти то же самое.


Вы здесь » Свет миров » Повествование и иллюстрации к нему » Переводы и додумывания песен